[554]

林慧萍的成名經典之一<往昔>,是所有走過那個年代的人都熟悉的歌。然而這首歌傳唱啊傳唱,卻留下了一個小小的結。不知曾幾何時演變的。
這個結,我也是最近才在網路上發現。以前沒有特別留意,在平常自己唱的時候究竟唱什麼也記不清了。

那是一個字。

在唱到:
「多美妙 啊 往昔
如今迷離和冷『 』 圍繞著我」
時,那個引號裡頭的字到底是什麼啊?

剛好那個字是低音,壓著聲音在唱。而且發現每每林慧萍在現場唱的時候,有被稍微壓過去。如果不仔細去聽,是會被模糊掉。
在網路上找到很多的詞,都寫成

「如今迷離和冷『漠』 圍繞著我」

很順也很合理吧。

不論是慧萍自己上的節目字幕是這樣:

冷漠1.png

冷漠7.jpg

或是跟來賓一起唱的節目字幕是這樣,
跟江淑娜:

冷漠6.jpg

跟Selina:

冷漠8.jpg

或是在選秀節目字幕(順帶一提聽到李千娜唱這首歌,讓人不禁感慨當年林慧萍還是少女的時候就唱得真的好棒喔!)

冷漠5.jpg

還有網友們自製分享的影片字幕:

冷漠9.jpg

冷漠2.jpg

通通是寫著冷「漠」。

冷漠的綜合.jpg

本來這也很自然而然的唱過不以為意。但是最近才發現,有人在為這個字正身。

原來,慧萍原唱的是:

「如今迷離和冷『落』 圍繞著我」

一看到這個消息,我立刻去找原曲來聽。才知道真的耶!雖然那個字音調很低,可是她真的是唱「ㄌ」的音,而不是「ㄇ」的音。

而在找尋較早節目時,也看到當年她剛出道時的節目字幕,就是用正確的字。

冷落.jpg

網友也在一篇原聲原影強調了這個事實。

冷落2.jpg

對於創作者來說,追求真實和原意,是很重要的事情。為什麼用那個字?不用別的字?一個字也不容許錯誤的。當然也有例外的時候,創作者會做適度的調整。但是如果原詞已經固定在那裡了,那麼後人傳唱時,還是儘量忠於原味為重。

那在這首詞裡,為什麼不用冷漠呢?冷漠不也很通順嗎?為什麼要偏用冷落?

我的解讀是:這首歌講的是一段逝去的感情,假如用冷漠,對於講成長、人間冷暖的意境,比較合適。譬如小時候很純真,長大社會很冷漠。但是用「冷落」,則是形容自身的心情,感到被冷落了,與冷漠是完全不同的。以前的承諾啊,共同度過傷春悲秋的時光啊,都已不再,徒留懷想。
再者,在後句中是「如果你聽見是否仍沉默」,有一個與「漠」同音的「默」,如果我是創作者,會想避開連續兩句有同音字的情況,不然顯得有點貧乏。不過我覺得這個理由佔的機率較小。

雖然只有一個字之差,而且還那麼容易混淆,但是創作者想表達的意境,卻有很大的不同。對於過去的經典歌曲來說,為什麼能傳唱那麼久遠,實在是因為人家都字斟句酌,精雕細琢的。

在這次的追尋中,重新體會到這首歌的美。雖然看起來講的是特定對象的感情,但是,也可以解讀成對於「往昔」本身的懷念啊!未必是對一個人,而是對那段歲月。一首好歌詞,的確是有它的道理的!就是讓很多人聽都有共鳴,在很多時候聽都有不同體會。

另外順帶一提,雖然同為年輕選秀節目,但是吳汶芳在唱這首歌的時候,就很精準的唱著「冷落」,字幕也打對,很值得嘉許喔!(可是唱對不就是本來就應該的事嗎?)

冷落1.jpg

最後,就來再次重溫這首<往昔>,慧萍擺頭的姿勢和角度很難,有練過唷:


(2017.12.24 Sun.)

arrow
arrow
    全站熱搜

    moodyocean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()